AX
ケロチナミン配合広報企画剤。副作用:ゲーム、漫画、料理、奇行、浦和レッズ
Top

お菓子作りと手芸とゲームと本とカエルとレッズをこよなく愛するアメリカ帰りの頭痛もち hosted by ケロヨン
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
Updates
レッズの優勝パレードの写真はこちらへ↓

浦和レッズ優勝パレード写真館(1)
浦和レッズ優勝パレード写真館(2)


プロフィール

NAME:ケロヨン(Keroyon)
JOB:調査・分析(Research & Analysis)
OFFICE:広告の企画制作(PR & Advertisement)
STATUS:肩こり(Shoulder pain)

★コメント、TB大歓迎!
でもTBの際は記事に当方のリンクを貼ってください!
↑スパム防止m(_ _)m★

鋼の錬金術師(Full Metal Alchemist)


リラックマ大好き同盟

◆浦和レッズ関連リンク集




栄養源:もち

今月のヒット:浦和レッズ天皇杯優勝!

◆応援しよう!浦和RED DIAMONDS!!(オフィシャルサイト)◆

編み物しよう!


犬と海と空の素材屋さん♪↓
KYOUNO湘南様

Linkのページもぜひ見てね!いろいろあるよ~!

Blog Links


Cちゃんのスタバ
彩りbasket
Living in the edge
エスボックのプランニング・ブティック
サラサレ日記 ~最近少し疲れ気味~
フォロー中のブログ
最新のトラックバック
浦和EAT 『TULLY..
from urawa stray s..
浦和レッズ初優勝
from 生活のキーワード
にんにく黒酢を飲み始めて..
from 黒酢で健康ダイエット!
サントラ三昧 「チャーリ..
from 山里のすみっこ::朽木針畑山..
リラックマとコリラックマ
from リラックマ
ぱんだいぢめ Kick the Panda
ついて早々手芸屋にも行き、日本満喫中の部屋主。今日のミッションは「散髪」
ミシガンというところは本当に髪にはやさしくない。「かわいくしたって誰もみないし」とタカをくくっていた私はきっとそうとうひどいことになっているのであろう。
電車にのるのは面倒なので、近所に新しくできた美容院に行ってみる。
帰国子女(っていうんですかね?)なせいか店員の反応は明るい。「いいですね~英語ペラペラなんでしょうね~?」

これと同じ質問をする人に私は聞きたい。こう聞かれた場合、
「あたりまえじゃないですかー住んでたんだからー」
といえばいいのか、あるいは日本人らしく
「いえいえ、そんなことないですよー」
といえばいいのか。

私はいつも「まあ、日常会話は普通に・・・」と答えているのだが。まあそれはいい。今日私が犯した致命的な過ちは、美容師との会話の中にはなかった。

帰りのバスを間違えた。

10年以上も住んでたのに。ちゃんと○×団地(うちだ)行きって日本語で書いてあったのに(泣)途中から別の方向に行くバスに乗ってしまった。このくそ暑いのに・・・

なにィィィィィィィ!とかジョジョ風に怒ってもしょうがないので、気を取り直してアイスコーヒー片手にちょっと歩く。暑いけど、久しぶり(実に帰国は3年ぶりだ)の地元。なんとなく楽しい。児童公園が木陰に見える。ああ、昔は大きく見えた公園がこんなに小さく・・・などと感傷にひたっていた私の目に飛び込んできたのは
b0005123_19291469.jpg


ひでえ。バスを間違えてくじけ気味だった私をこのパンダは打ちのめした。

見慣れていたはずの、癒されるはずの地元の風景。なんだかすべてが私をへへへーんとあざ笑っているようだ。しかし駅前にはヤンキー軍団がたむろっていた。ラベンダー色のボンタンとベスト(!)でキメてた彼らの一人を見たときに、ふるさとを感じた今日の私。やっぱ今でもださいんだなあ、私の故郷は。

I am enjoying Japan and already paid a visit to a craft store. My mission for today is a haircut. Michigan is not a hair-friendly place. I kind of gave up on it, thinking that nobody will see me anyway, so I could only guess how bad my hair was. It is too troublesome to take a train, so I went to a nearby beauty salon that just opened. Since I just came back from foreign country, beauticians were rather friendly. “Wow~ I envy you~ You must be pretty fluent in English, then?”

I want to ask something to those who have said the same thing. In this scenario, are you expecting me to say;
“Oh, sure! I had lived there after all!”
Or be Japanese and say;
“Oh no…. I am not that good.”

I always say “Well, I don’t feel inconvenience in daily conversations…” Oh well, the biggest mistake that I made today was not in conversations with beauticians.

I took a wrong bus in my own home town.

I had lived here fore more than 10 years. I could clearly read “This bus goes to ○×apartments (my home)” in JAPANESE…!! I had to walk a little bit in this super hot weather.

Although it was hot like hell, this is my hometown. I enjoyed all these things I remember and felt nostalgic… “Hey, this is the park I used to play at… it looked so big back then but look how small it seems now…” Then I saw something disturbing.

See the panda above. Just awful.
Hometown is supposed to heal me but I felt like it’s laughing at me…
[PR]
byケロヨン by windupbird | 2004-08-18 19:29 | 思考回路(Diary)
<< 和風な愛 Japanese ... ビーズでストラップ Cell... >>